فيما يلي جزء بسيط منها وهي غيض من فيض كما يقال:
مسـﮔوف: السمك المسـﮔوف هو ملك المائدة العراقية. ومسـﮔوف من الفعلالآرامي (س ق ف) اي خوزق (سيَّخ) ومسكوف يعني مخوزق (مسيَّخ)، وذلك لأن من يشوي السمكةيقوم بشقها من الظهر وينظفها ثميخوزق (يسيَّخ)السمكة عرضيا بأسياخ (أوتاد) خشبيةترفعها عن الأرض وهي تقابل النار.
يشجر: يشجر التنور بمعنى يحمي التنور،و يشـﮔـر بالارامية منمشـﮔـور،وهو شجر الطرفاء المعروف الذي يحمى به التنور او الآتون.
ﭽـا: يستخدم اهل جنوب العراق هذه الكلمة بكثرة، فيقولون: ﭽـا شلون؟ بمعنى كيف اذن، ﭽـا شفت شلون؟ بمعنى هل رأيت كيف،و ﭽـا ليش؟ بمعنىلماذا اذن، وتأتي كأداة ربط يصعب ترجمتها حرفيا مثل [ﭽـاشمدريني] و[ﭽـا وينك] وهكذا. وهذه الكلمة مقتصرة على العراقيين فقط وأصلها منكا او قا الآرامية وهي بنفس المعنى تحولت الكاف الى (ﭽـ) ch مثلما تحولت كلمة كلب الى ﭽـلب و كف الى ﭽـف وهكذا ونجد ذكرا لهذه الكلمة في هذه الأغنية المندائية/ الآرامية الجميلة التي تنشد في الاعراس:
الهايه ربيثه استارثي / إد إِدري لي نور اسقيلو / كـاهزيت
ابـﮔـوّ / انات اشفر مني آن؟ ومعنى الأغنية: ياسيدتي الجملية /
التيتحملالمرآة من اجلي / هلترين فيها متنبئة / بأني اكثر
جمالا (نقاوة) منها؟
طرئوزي: خيار القثاء ترع أوزي [ترع عوز] قرية قرب حران وتعنيباب الزهرة. وكان صابئة حران يزرعون هذا النبات الحلو في اطرافها،والذيينتسب الى عائلة الخيار والبطيخ، لفوائده الطبية.
عزه: تقول النساء العراقيات عزا بمعنى ـ المصيبة ـوالعزا [أزا] بالارامية هي النار المتقدة ـالحريق اوالكارثة التي تنجم عنه.
طرﮔـاعه: هيجان عظيم، واضطراب شديد. وهي مشتقة من الجذر الثلاثي الآرامي [ط ر ق] بمعنى: يخفق، يخلط، يقلق (الهدوء والسكينة) فنقول [طرﮒ البيض] أو[طرﮒ اللبن] بمعنى خفقه وحركه. و [طرﮔـا أوطرﮔـاءة] ـ اصبحت بعدئذ طرﮔـاعة ـ هي بمعنى: تشويش، اضطراب، اقلاق ازعاجوفوضى.
سرسري: كلمة ارامية تعني ذو الاخلاق السيئة ؛ أي سمسار. وهي بنفس المعنى بالفارسية ايضا.
تمريخ: من تمروخ الآرامية بمعنى الدعك او المساج. يقول العراقيون مرّخوله رجله وفاخ من الوجع. أي دعكوا قدمه وارتاح من الألم.
يفوخ: وهي من الجذر الآرامي [فوخ] بمعنى ينفخ، يهب، يطلق ريحا[يظرط] يرتاح. يقول العراقي: افوّخ الجمجمة بمعنى أريح الرأس.
يدگ حدادي: يقولها العراقي عندما يقع بورطة لا يعرف لها منفذا ومعناها بالآرامية: يضرب كفا بكف.
اسليمة: تعبير (اسليمه كرْ فـَتـَـه) يطلقه العراقي على من لا يطيقه. و(سليمه او سليموت) بالبابلية والآرامية تعني الموت او شبح الموت والفعل ﮔـرف يعنيجرف اي أخذ، وعبارة (اسليمة كرفته) عبارة تمني بمعنى ليت الموت يأخذه (البعيد عنكم)
بوري: يستخدم العراقيون كلمة [بوري]للدلالة على الانبوب، وكلمة[بوري] هي كلمة عراقية اكدية قديمة تعني قصبة البردي المجوفة وهو النبات المشهورالذي ينبت باهوار العراق، ومنها جاءت كلمة [بارية] وجمعها [بواري]اي حصيرة القصب. ابتكر العراقيون معنى آخر للبوري فيقولون اليوم: فلانا انضرب بوري، بمعنى نـُصـب عليه، احتالوا عليهواستغفلوه.
بلا بوش: قليل الحياء، الذي لا يستحي. بلا تعنى بدون و (بوش) كلمة ارامية قديمة تعني الخفر اوالحياء، الفرج وبلا بوش تقال للشخص القبيح أي(بلا حياء)والكويتيون مازالوايقولون " جليل الحيا" بنفس المعنى. اما البوشي فهو النقاب.
حريشي: صمم، سكون او موت يقولون يطبّه حريشي اي ليصيبه (يضربه) الصمم، الموت.
رﮔـه: سلحفاة ؛ من الأكدية رقو
صريفة: من صريف السومرية / الأكدية بمعنى كوخ القصب
يزي: يكفى، تم،كمل. نقول يزي عاد اي يكفي الان.
صـﮔـله: لعبة يمارسها الاطفال في العراق هي كلمة ارامية تعني: تكويم الحصى.
كرَّز:كرزّات: قطـّع ؛ يقال كرزت فلانة الحب اي قطعت (قشور) البذور باسنانها ومنه جاءت كلمة (كرزات) العراقية اي مكسرات كما يسميها بعض العرب. و البابلي كان يقول: كرزفلان فلانا اي اتهمه بالباطل. وحاليا يقول البعض (ﮔـصّه) اي اغتابه.
حرمه: بعض الناس يشيرون الى المرأة بالـ " حرمه"، وترد هذه االكلمة في اللغة الأكدية بصيغة [حرماتو]و [شمخاتو] وتعني (بغي المعبد) او(كاهنة الحب)، والكلمتان في الأكادية تشيران الى زمرتين من كاهنات معبد عشتار الموكلات بالبغاء المقدس.
دوش: على وزن (خوش). يقول العراقيون عن اللحمة الدهينة: لحمة دوش، ودشَـن هو السمين بالآرامية ومنها اسم دشنة وهي المرأة السمينة او الدهينة.
جت: من [دت] الآرامية وهو عشب من انواع البرسيم ترعاه الماشية.
عود أو عودين: على وزن بعدين، ظرف زمان آرامي بمعنى عندئذ.
ماطول: كلمة آرامية تعني بسبب، مادام. وتردفي السريانية بنفس المعنى ايضاً. نقول: ما أطب بيتك ماطولبيه فلان. اي لا ادخل بيتك بسبب وجود فلان (الذي لا ارغب برؤيته) بداخله.
إلّح: يقول العراقيون: اخويه الـ [لح] وعمي الـ [لح] بمعنى اخي شقيقي وعمي اخ أبي. وهي كلمة آرامية / عبرية تعني القريب جدا (ءلح) بوجي: بعض العراقيين يسمون الكلب الصغير (بوجي). و [البوﮔـي] في البابلية والآرامية كائنات روحانية أو اشباح. ومنها جاءت كلمة[بعبع].
شاغ، وشاغت روحه: أي ذهبت روحه وغاب وعيه [من الألم أو غيره]. وهيمن الفعل الآرامي [ش غ ا]بمعنى: يضيع، يُفقد، يضيّع الهدف، ينتشي، يحيد عن، يخطأ.